ATOKに叱られる
2016/08/11
昨日の記事にコメントを書いていました。
「まとをえる」と入力。
スペースキーを押して変換。
的をえる《「当をえる/的を射る」の誤用》
そんなにつれない言い方しなくても
いいじゃないですか~
英単語を正しく書くと、
「正しいスペルです」って優しく言ってくれるのに。。。
しかし日本語入力は凄まじい勢いで進歩していますね。
オラはATOK使っているんですが、
バージョンアップするたびに
ドンドン賢くなっていきます。
既にオラの頭より確実に賢いですね。
恥ずかしい話ですが、
「的を得る」だと思いこんでました(^_^;)
「的を射る」なんですね~
まあ、「い」と「え」の発音がはっきりしない
越後人ならではの間違いということで。。。
はい、すいません。
オラの知識不足でした(^_^;)
こういう日本語の間違いって、
ものすごく多いですよね。
うろ覚えも。。。
そう、この「うろ覚え」も「うる覚え」だったっけ?
とか。
日本語自体がテレビのクイズ番組になるんですから。
日本人、もっとしっかりせい!
って感じですね~
かくいうオラも酷いもんですが(*_*)
言葉って奥が深いですね~